Senden hat offenbar funktioniert, aber es wird noch ein Bestätigungsmail verschickt, sobald die Änderungen angekommen sind.
Es hat etwas nicht funktioniert. Bitte den Inhalt in Word (o.Ä.) kopieren und per Mail schicken.

Postkarte (194-12113)

S. J. de Luz, 21 de En. de 1912.

Respetable amigo:

Recibo su carta y las notas á Ts͏̃ingurri. Pouvreau dice: “Marbaloa · coʃʃon” y más adelante, en la misma pág.: “Marmara · 2 · araynée (1)· armierma”. En el dic. cuatrilingüe que compré á Sbarbi y que Dodgson sostiene, á mi juicio sin razón, que es de Etcheberri,1 leo: “Marmalsa. Insecte contre les abeilles, Fr.”

“Araña, s. f... Ainharba, Lipia. Añarva”. (Dic. ms., ex libris Isidori Sola).

De V. affmo. a. q. b. s. m.
Julio de Urquijo

(1) No está claro: quizás “aragnée”.2


[1] V. carta 60, n. 1.

[2] En las dos copias del diccionario ms. de Pouvreau se lee claramente aragnée con <g>.