Senden hat offenbar funktioniert, aber es wird noch ein Bestätigungsmail verschickt, sobald die Änderungen angekommen sind.
Es hat etwas nicht funktioniert. Bitte den Inhalt in Word (o.Ä.) kopieren und per Mail schicken.

Postkarte (21-01672)

Meu amigo

Recebi Basco-romanisches I1 e Aus Anlass des Volapüks.2 Muito agradecido. Sinto tel-o ir perturbar na sua resolução de não dar o opusculo volapükisto. Telo-hia feito vir de Allemanha se tivesse tido indicação de titulo e editor, mas um amo. de Paris referiu-se ao opúsculo sem indicação precisa. Depois vi a indicação na Literaturblatt.3 Prometto no futuro não tomar a manifestar-lhe o desejo de ver publicações sua[s]. A Revista lusitana4 no.3 está quasi prompta. O atraso foi devido a mudança de residência de J. Leite de Vasconcellos, que se acha agora no cargo de conservador da Bibliotheca Nacional de Lisboa.

Sempre ao seu dispôr
amo.

F. A. Coelho


[1] Schuchardt, Hugo. 1887. 'Romano-baskisches I'. In Zeitschrift für romanische Philologie 11: 474-512. [Archiv-/Breviernummer: 200].

[2] Schuchardt, Hugo. 1888. Auf Anlass des Volapüks. Berlin : Oppenheim. [Archiv-/Breviernummer: 206].

[3] Literaturblatt für germanische und romanische Philologie.

[4] Die Zeitschrift Revista Lusitana: Archivo de Estudos Philologicos e Ethnologicos relativos a Portugal wurde 1887 von José Leite de Vasconcelos gegründet.