Julio de Urquijo Ybarra an Hugo Schuchardt (223-12126)

von Julio de Urquijo Ybarra

an Hugo Schuchardt

Saint-Jean-de-Luz

17. 03. 1912

language Spanisch

Schlagwörter: language Deutsch Leon, Albert Azkue y Aberasturi, Resurrección María de Menéndez Pelayo, Marcelino Schuchardt, Hugo (1893) Azkue Aberastur, Resurrección María de (1911–1912)

Zitiervorschlag: Julio de Urquijo Ybarra an Hugo Schuchardt (223-12126). Saint-Jean-de-Luz, 17. 03. 1912. Hrsg. von Bernhard Hurch und Maria José Kerejeta (2007). In: Bernhard Hurch (Hrsg.): Hugo Schuchardt Archiv. Online unter https://gams.uni-graz.at/o:hsa.letter.630, abgerufen am 29. 03. 2024. Handle: hdl.handle.net/11471/518.10.1.630.

Printedition: Hurch, Bernhard; Kerejeta, Maria José (1997): Hugo Schuchardt - Julio de Urquijo. Correspondencia 1906-1927. Bilbao-Donostia: EHU-UPV - Diputación Foral de Guipuzcoa.


|1|

St J. de L. 17 de marzo de 1912

Mi respetable amigo;

Por haber estado muy ocupado no he respondido aún á su carta del 9 y á su tarjeta del 151, por las que le doy las gracias. Sus explicaciones acerca del ki aclaran perfectamente las dudas que pudiera tener. A propósito del trabajo de León,2 deseaba decir unas palabras en Euskalerriaren-Alde, de Baskische Studien I, y tenía miedo de atribuir á V. algo que no fuera su pensamiento. Por eso molesté á V.

En pliego aparte envío á V. el cuestionario |2| para la imprenta. Dispénseme si hay desorden en mis observaciones. Las he ido escribiendo según me venían á la cabeza. En cuanto al impresor, V. verá lo que mejor convenga. Sería de desear pudiéramos entendernos con Karras, que tan cuidadoso es, según V. dice, en la corrección de las pruebas!

En cuanto á los Elzevir, yo me refería á los tipos. Yo los distingo á la vista, pero no sabría explicar á V. tecnicamente en que se distinguen de los corrientes. Pero la cosa no tiene importancia, porque lo mismo me da que la revista se imprima en otros caracteres que V. escoja.

|3|

No dije á V. que enviara las pruebas directamente á la imprenta, por distracción. He escrito á Protat para que las mande á V. una vez corregidas.

Azkue no me ha contestado todavía. Está componiendo una segunda opera3!!!

Menendez y Pelayo acaba de publicar el tomo I de la edición definitiva de sus Obras Completas. En la pag. 506 dice: “..., hemos podido esquivar el temeroso problema del euscarismo, que hasta ahora no ha salido del dominio de la filología, y que sólo dentro de ella, y por los procedimientos gramaticales de que da Hugo Schuchardt admirable modelo, puede ser resuelto.”

De V. affmo. amigo
J. de Urquijo

|4|

Format. Naturalmente el mismo que hasta ahora.

Tipos de Imprenta. Este punto lo dejo enteramente á su elección de V. Unicamente preferiría que los títulos de los artículos fueran sencillos, pues no me gustan los tipos modernistas. Además de ñ, s͏̃, l͏̃, etc., etc., no hay que olvidar los acentos de las vocales castellanas.

Papel y cubiertas. Parecidos á los actuales. Envío á V. dos ejemplares para que pueda V. mandarlos al impresor ó impresores.

Pruebas. 3 ejs. de cada prueba al autor y 1 á mí ó á Lacombe, según los casos. Una vez hecho el trato, |5| la imprenta podrá enviarme un modelo de corrección de pruebas á estilo alemán.

No de Ejemplares. 500.

Fecha. Convendría que el no 1o estuviera listo el 1o de Enero de 1913.

Envío. La imprenta se encargaría de poner las fajas y de enviar los ejemplares á los colaboradores y abonados. Los ejs. sobrantes á mi dirección.

Composición. Convendría que la imprenta pudiera comparar á la vez unas 200 págs. Así se evitarían más facilmente los retrasos.

Precio y forma de pago. Hay que recordar que la revista se redacta en varias lenguas. El pago lo hago ahora por |6| una letra á la vista que me gira la casa tres meses después de publicar cada n.o: pero no habría inconveniente en aceptar otra forma.

Gerente. No conozco la ley alemana. ¿Podria firmar Vicendoritz? ¿O el impresor mismo?


1 Error por 12.

2 J. de U., „Alberto León y la conjugación vasca“, Euskalerriaren Alde 2 (1912a): 353 .

3 R. M. de Azkue, Urlo. Bilbao 1911-1912.

Faksimiles: Universitätsbibliothek Graz Abteilung für Sondersammlungen, Creative commons CC BY-NC https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ (Sig. 12126)