Senden hat offenbar funktioniert, aber es wird noch ein Bestätigungsmail verschickt, sobald die Änderungen angekommen sind.
Es hat etwas nicht funktioniert. Bitte den Inhalt in Word (o.Ä.) kopieren und per Mail schicken.

Brief (094-12056)

Saint-Jean de Luz Urkixo-Baita 17 de Sept. de 1909.

Muy Señor mío y amigo:

Recibí su tarjeta que comprendí perfectamente, sin necesidad de acudir al diccionario. Con muchísimo gusto publicaré el trabajo que me anuncia para más adelante y cualquier otro que tenga á bien enviarme.

Por fin vamos ya saliendo de algunas continuaciones. Al cabo de tres años he conseguido comuniquen á la B.a Municipal de Bayona el Tartas y con el auxilio de M. Darricarrère (más apto para esta labor que para otros trabajos!) espero terminar muy pronto la reimpresión del libro suletino.1

Continúo trabajando en los proverbios. Recibí ya el diccionario de Wander2 que V. me recomendo y he adquirido también otros refraneros que utilizo á diario.

Vinson esta en Guetary y Lacombe en Bayona. El primero, algo delicado de salud, me temo no haya podido recoger muchos datos nuevos para su suplemento.3

Azkue volvió definitivamente á Bilbao en donde terminará su diccionario:4 pero le veo con marcada afición á la musica!

Disponga como quiera de su afmo. amigo y servidor
J. de Urquijo


[1] Tras la edición en la RIEV, el libro de Tartas se publicará en volumen aparte en Paris (1911) con notas biográficas, gramaticales y lexicográficas de J. B. Darricarrère. V. tbn. n. 47 de la Introducción.

[2] K. F. W. Wander, Deutsches Sprichwörter-Lexikon. Leipzig 1867-1880.

[3] Posteriormente a su Essai J. Vinson publica „Les études basques de 1901 à 1905“ en RIEV 1 (1907) y „Revue Générale des Ètudes Basques de 1906 à 1912“ en Kritischer Jahresbericht 13 (1914) y preparaba un nuevo suplemento que no llegó a aparecer (Villasante § 332).

[4] Se refiere al Diccionario español y vasco que en realidad nunca llegó a completarse. Por lo que se puede deducir de la lectura del prólogo al diccionario 1905-1906, Azkue concebía su obra dividida en tres partes, de la cual el diccionario español - vasco sería la segunda parte y proyectaba también una tercera parte de introducción. En el año 1916 se publicaron 4 cuadernos (A-Agazapar, Agencia-Amasadera, Amasadijo-Arencar, Arenero-Avezar), y en el Fondo Urquijo existe un quinto cuaderno (Aviación-Borceguinería) sin encuadernar, que al parecer no llegó a publicarse. De la tercera parte de ‘Introducción’ no hay ni rastro. V. R. M. de Azkue, Diccionario español y vasco(A - Avezar). Bilbao: Garmendia y Viciola. 1916.