Senden hat offenbar funktioniert, aber es wird noch ein Bestätigungsmail verschickt, sobald die Änderungen angekommen sind.
Es hat etwas nicht funktioniert. Bitte den Inhalt in Word (o.Ä.) kopieren und per Mail schicken.

Brief (08-03882)

Lisboa, 4 de fevereiro, 1905.

Ex.mo amigo e Snr.

Recebi com muita prazer o seu bilhete de janeiro último. Fico ao seu díspor [sic] com o meu limitado préstimo para tudo o que desejar de mim. Pelo correio envio ao meu amigo dois trabalhos meus, Glottographias portuguesas,1 e Bases da transcripção portuguesa de nomes estrangeiros.2

Acêrca do malaio, conhece o meu amigo as monografias do Dr. Brandstetter3 de Lucerna, que me são recomendadas pelo Dr. Henrique Lang4 da Universidade de New Haven, Estados-Unidos? Se as conhece, pedia-lhe o obsequio de me dizer se valerá a pena tomar-se conhecimento dêlas [sic].

Desejando lhe próspero anno, creia-me
Muito amigo e m.to obrígado [sic]

A. R. Gonçalves Vianna


[1] Vermutlich ist das folgende Werk gemeint: Viana, Aniceto dos Reis Gonçalves. 1904. Ortografia nacional: Simplificação e uniformização sistemática das ortografias portuguezas. Lissabon: Viúva Tavares Cardoso.

[2] Viana, Aniceto dos Reis Gonçalves. 1900. Bases de transcriçao portuguesa de nomes estrangeiros. Lissabon: Imprensa Nacional.

[3] Renward Brandstetter (1860-1942) war ein Schweizer Sprachwissenschaftler. Bei der erwähnten Monographien könnte es sich um folgende handeln: Brandstetter, Renward. 1893. Die Beziehungen des Malagasy zum Malaiischen. Luzern: Gebrüder Räber & Co.; Brandstetter, Renward. 1902. Tagalen und Madagassen: eine Sprachvergleichende Darstellung als Orientierung für Ethnographen und Sprachforscher. Luzern: J. Eisenring.

[4] Henry Roseman Lang (1853-1934) korrespondierte ebenfalls mit Schuchardt [Korrespondenzpartner: 977].